Differenze tra le versioni di "Translations:Aiuto:Pagine Marche/8/fr"

Da FountainPen.
Jump to navigation Jump to search
(Creata pagina con "Il se rappeler aussi cependant, que cette opération de catégorisation ne doit être faite que sur la page avec le nom abrégé de la marque, si cette page contient une redir...")
 
 
Riga 1: Riga 1:
Il se rappeler aussi cependant, que cette opération de catégorisation ne doit être faite que sur la page avec le nom abrégé de la marque, si cette page contient une redirection au nom complet on a une situation incorrecte et dans ce cas il est nécessaire d'inverser les rôles et amener la page avec les contenus sur le nom bref et mettre la redirection sur le nom complet. En effet quelques usines ont changé plusieurs fois de nom, c'est donc l'occasion de l'indiquer de manière univoque avec le nom simple avec lequel elles sont connues en mettant les redirections sur les noms différents adoptés au cours du temps.
+
Il faut se rappeler aussi cependant, que cette opération de catégorisation ne doit être faite que sur la page avec le nom abrégé de la marque, si cette page contient une redirection au nom complet on a une situation incorrecte et dans ce cas il est nécessaire d'inverser les rôles et amener la page avec les contenus sur le nom bref et mettre la redirection sur le nom complet. En effet quelques usines ont changé plusieurs fois de nom, c'est donc l'occasion de l'indiquer de manière univoque avec le nom simple avec lequel elles sont connues en mettant les redirections sur les noms différents adoptés au cours du temps.

Versione attuale delle 22:31, 25 giu 2017

Informazioni sul messaggio (contribuisci)
Questo messaggio non ha documentazione. Se sai dove o come è usato questo messaggio, puoi aiutare gli altri traduttori aggiungendo la documentazione a questo messaggio.
Definizione del messaggio (Aiuto:Pagine Marche)
Si tenga però presente che questa operazione di categorizzazione deve essere fatta solo sulla pagina con il nome abbreviato della marca, se questa pagina contiene una redirezione al nome completo si ha una situazione scorretta ed in questo caso è necessario invertire i ruoli e portare la pagina con i contenuti sul nome breve e mettere la redirezione sul nome completo. Infatti alcune aziende han cambiato nome varie volte, ed è il caso di indicarle in maniera univoca con il nome semplice con cui sono note, mettendo le redirezioni sui vari nomi adottati nel corso del tempo.
TraduzioneIl faut se rappeler aussi cependant, que cette opération de catégorisation ne doit être faite que sur la page avec le nom abrégé de la marque, si cette page contient une redirection au nom complet on a une situation incorrecte et dans ce cas il est nécessaire d'inverser les rôles et amener la page avec les contenus sur le nom bref et mettre la redirection sur le nom complet. En effet quelques usines ont changé plusieurs fois de nom, c'est donc l'occasion de l'indiquer de manière univoque avec le nom simple avec lequel elles sont connues en mettant les redirections sur les noms différents adoptés au cours du temps.

Il faut se rappeler aussi cependant, que cette opération de catégorisation ne doit être faite que sur la page avec le nom abrégé de la marque, si cette page contient une redirection au nom complet on a une situation incorrecte et dans ce cas il est nécessaire d'inverser les rôles et amener la page avec les contenus sur le nom bref et mettre la redirection sur le nom complet. En effet quelques usines ont changé plusieurs fois de nom, c'est donc l'occasion de l'indiquer de manière univoque avec le nom simple avec lequel elles sont connues en mettant les redirections sur les noms différents adoptés au cours du temps.