Differenze tra le versioni di "Translations:Aiuto:Gestione lingue sidebar/5/fr"

Da FountainPen.
Jump to navigation Jump to search
(Creata pagina con "Pour la localisation, le mécanisme consiste à indiquer comme contenu du nœud <code>bersaglio</code>" une page intermédiaire. Pour accéder au contenu de la cible il utili...")
(Nessuna differenza)

Versione delle 23:33, 25 giu 2017

Informazioni sul messaggio (contribuisci)
Questo messaggio non ha documentazione. Se sai dove o come è usato questo messaggio, puoi aiutare gli altri traduttori aggiungendo la documentazione a questo messaggio.
Definizione del messaggio (Aiuto:Gestione lingue sidebar)
Per la localizzazione il meccanismo è indicare come contenuto del "<code>bersaglio</code>" una pagina intermedia. Per accedere al contenuto del bersaglio occorre usare il namespace "Mediawiki", ad esempio per il portale storia si è usato il bersaglio "<code>storia-url</code>" e la relativa pagina è [[Mediawiki:storia-url]], il cui contenuto è il nome della pagina intermedia, nel caso "<code>Storia</code>"; questo contenuto porta direttamente alla pagina [[Storia]], dove si è inserito una semplice redirezione al contenuto finale, [[Portale_Storia]]. Per la traduzione in inglese è bastato creare la pagina [[Storia/en]] il cui contenuto è la redirezione alla pagina [[History_portal]], ed il sistema di redirezione automatico al contenuto della propria lingua porterà chi usa la localizzazione inglese su quest'ultima (altrimenti verrà usato il default). Per altre traduzioni basterà ripetere la cosa, ad esempio creando [[Storia/fr]] con dentro la redirezione alla relativa pagina finale con nome in francese.
TraduzionePour la localisation, le mécanisme consiste à indiquer comme contenu du nœud <code>bersaglio</code>" une page intermédiaire.

Pour accéder au contenu de la cible il utiliser le namespace (espace de nom) "Mediawiki", par exemple pour le portail histoire nous avons utilisés la cible  "<code>storia-url</code>" et la page relative est [[Mediawiki:storia-url]], dont le contenu est le nom de la page intermédiaire, dans notre cas "<code>Storia</code>"; ce contenu nous amène directement à la page [[Storia]], où nous avons inséré une simple redirection vers le contenu final, [[Portale_Storia]].

Pour la traduction en anglais il a suffit de créer la page [[Storia/en]] dont le contenu est une redirection vers la page [History_portal]], et le système de redirection automatique du contenu amènera, qui utilise la localisation anglaise, sur cette dernière (sinon il se verra diriger vers la page par défaut.)

Pour les autres traductions, il suffira de reproduire la même méthode, par exemple en créant la page [[Storia/fr]] avec comme contenu une redirection pointant vers la page finale dont le nom sera en français.

Pour la localisation, le mécanisme consiste à indiquer comme contenu du nœud bersaglio" une page intermédiaire.

Pour accéder au contenu de la cible il utiliser le namespace (espace de nom) "Mediawiki", par exemple pour le portail histoire nous avons utilisés la cible "storia-url" et la page relative est Mediawiki:storia-url, dont le contenu est le nom de la page intermédiaire, dans notre cas "Storia"; ce contenu nous amène directement à la page Storia, où nous avons inséré une simple redirection vers le contenu final, Portale_Storia.

Pour la traduction en anglais il a suffit de créer la page Storia/en dont le contenu est une redirection vers la page [History_portal]], et le système de redirection automatique du contenu amènera, qui utilise la localisation anglaise, sur cette dernière (sinon il se verra diriger vers la page par défaut.)

Pour les autres traductions, il suffira de reproduire la même méthode, par exemple en créant la page Storia/fr avec comme contenu une redirection pointant vers la page finale dont le nom sera en français.