Differenze tra le versioni di "Translations:Capacità dei sistemi di caricamento/6/en"

Da FountainPen.
Jump to navigation Jump to search
(Creata pagina con "The measurements have been carried out using a scale with sufficient precision, capable to appreciate the hundredth of a gram, first weighing the pen completely discharged, wa...")
(Nessuna differenza)

Versione delle 16:39, 31 mar 2020

Informazioni sul messaggio (contribuisci)
Questo messaggio non ha documentazione. Se sai dove o come è usato questo messaggio, puoi aiutare gli altri traduttori aggiungendo la documentazione a questo messaggio.
Definizione del messaggio (Capacità dei sistemi di caricamento)
Le misure sono state eseguite utilizzando una bilancia di precisione sufficiente capace di apprezzare il centesimo di grammo (di quelle per pesare oro e gioielli, si trovano per una decina di euro su internet). Per dare un'idea dell'ordine di grandezza, una goccia d'acqua da un contagocce è fra i 2 ed i 4 centigrammi.
TraduzioneThe measurements have been carried out using a scale with sufficient precision, capable to appreciate the hundredth of a gram, first weighing the pen completely discharged, washed and totally dried (to avoid even the small error possibly introduced by the remaining ink in the [[feeder]]) and then loaded with water. For a comparison that takes into account the liquid remaining in the feeder, the weight was measured several times starting from the first empty and dry loading, repeating the loading and unloading cycles.

The measurements have been carried out using a scale with sufficient precision, capable to appreciate the hundredth of a gram, first weighing the pen completely discharged, washed and totally dried (to avoid even the small error possibly introduced by the remaining ink in the feeder) and then loaded with water. For a comparison that takes into account the liquid remaining in the feeder, the weight was measured several times starting from the first empty and dry loading, repeating the loading and unloading cycles.