Differenze tra le versioni di "Translations:Radius/2/en"

Da FountainPen.
Jump to navigation Jump to search
(Creata pagina con "With the competition faced by the gradual spread of the ballpoint pen on the market, the quality of the production, especially in the last years of the company, got much worse...")
(Nessuna differenza)

Versione delle 17:54, 26 ott 2014

Informazioni sul messaggio (contribuisci)
Questo messaggio non ha documentazione. Se sai dove o come è usato questo messaggio, puoi aiutare gli altri traduttori aggiungendo la documentazione a questo messaggio.
Definizione del messaggio (Radius)
Con la concorrenza subita dal progressivo dilagare sul mercato della penna a sfera, anche la qualità della produzione, in particolare negli ultimi anni di vita dell'azienda, peggiorò sensibilmente, ma nel primo dopoguerra la [[Radius]] ha continuato a produrre penne in celluloide di buona qualità fino agli anni '50 e la produzione di questo marchio resta comunque di elevato interesse collezionistico.{{Infobox_Marca|Radius}}{{BrandData|Place=Torino|Country=IT|MainBrand=SAFIS|Fullname=Società Anonima Fabbrica Italiana Stilografiche}}
== Storia ==
TraduzioneWith the competition faced by the gradual spread of the ballpoint pen on the market, the quality of the production, especially in the last years of the company, got much worse, but after the war, the [[Radius]] has continued to produce pens celluloid good quality until the '50s and the production of this brand is still of great interest collezionistico.{{Infobox_Brand|Radius}}
== History ==

With the competition faced by the gradual spread of the ballpoint pen on the market, the quality of the production, especially in the last years of the company, got much worse, but after the war, the Radius has continued to produce pens celluloid good quality until the '50s and the production of this brand is still of great interest collezionistico.

Radius
Brand pages
Brand advertising
Brand photos
Instructions sheet

History